The early wholesale catalogs refer to onionskin marbles as “Glass Marbles, Spangled” (Althof, Bergmann, 1882) or “Glass Spangles” (Butler Bros., Spring 1902). The latter catalog offers them in larger sizes, and suggests that they are “beautiful ornaments or playthings”.
Early German-language wholesale advertising uses the term “Tippelmarbel”. This has the same origin as the English word “stipple”, meaning painted with small dots or short touches.
An interesting question is when did the term “onionskin” originate? I’ve never seen it used in early advertising. Reginald Wells (1955) misidentifies them as the first American poor imitations of German glass marbles. Mel Morrison and Carl Terison (1968) called them all “End of Day” with the incorrect presumption that they were not production items. Paul Bauman (1970) discusses these marbles “…I will refer to as onionskins”, not claiming to have coined the term. Clara Ingram (1972) calls them all “Joseph Swirls”. Mary Louise Stanley (circa 1973) names them, somewhat indiscriminately, “Onion Skin” [two words] or “Cloud”. No wonder we are still confused.
Dave